海外とオペレーションを企画する:相手方のニーズが解るパートナーの重要性。
投稿日
シェアで応援してください
言語の壁、時差、文化的距離…外国人として、日本でイベントを企画する際には多くの障害があります。もちろん、今日では作業を容易にするツールがありますが、実際には、環境や関係者を知る現地のパートナーに勝るものはありません。
インターネットの時代でのコミュニケーション。
今のネットの時代で特にこの2022年のコロナ過を経てコミュニケーションツールズが発展した時代に、本当に間に入るパートナーが必要かどうか迷いますね。 tokimekiがなぜ相手方のニーズが解るパートナーが重要かを説明します。
オンライン翻訳ツールやテレビ電話などで直接やり取りはできますし、オンラインで会場の下見を説明したり、予約したりはできますよね。
インターネットだけでは通じ合えない可能性。
そうです。確かにできます。ただし、オンライン自動翻訳システムを使うと、間違ったりして勘違いを生むこともあるでしょう。テレビ会議のみを使うとちゃんと相手方と信頼関係が築ける自身はありますか?オンラインだけで見た会場で不安でしょう。
tokimekiのプラス。
そこで、我々tokimekiが思うのは相手方と思い違いなく、スムーズにコミュニケーションが取れて円滑に企画を進めらることが不可欠な条件です。日本側と相手方の間の架け橋となり、向こうももちろんですが、そちら側にとっても信頼のある関係を築きます。コミュニケーションのみならず、企画の進み方を把握し、報告します。両国の文化を尊重しながら必要に応じて調整をします。
相違なくお客様そして貴社のニーズが対応されており、日本滞在中のアテンドで何かのハプニングがあった場合とっさに対応できるのでtokimekiと組むのは貴社のとっても安心です。